Tuesday, January 29, 2013

Don't Love Black Eyes




Be fearful of black eyes
They are an endless night, 
Dark is terror, full of demons,
Don’t love black eyes.



Look, my heart is a sea of blood,
Demons struck a blow,
From then on, I have no peace,
Don’t love black eyes. 



Poem by: Av. Isahakian
Translated from Armenian By:
Armine Amirian Zohrabian
January 29, 2013

Monday, January 28, 2013

Translation from Vahan Derian, To Forget



To forget, to forget everything,
To forget everyone,
Not to love, not to think, no remorse
Get away...

This tormenting, oppressive pain
In such unlit night
Is there a dusk of oblivion?
A golden ray of flight?

Leave everyone one moment,
And forget all of them
In darkness, in pain petrify
All alone...

To forget, to forget everything
And forget everyone
Not to love, to hunger, not to long
And just leave...


Poem by Vahan Derian 1908
Translated from Armenian by
Armine Amirian Zohrabian
January 27, 2013



Monday, January 21, 2013



I love your guilty profound eyes
Mysterious like the night,
Your guilty, mysterious dark eyes
Like an enchanting dusk.

Sin quivers in that endless sea
Like a springtime night,
In your eyes a tender memory
Intoxication’s golden dust.

A silent beacon to the lost
Your soul torturing eyes,
Your vampy savage eyes I love
Like a spring twilight.



Poem by Vahan Derian 1904-1905
Translated by:
Armine Amirian Zohrabian
January 21, 2013

Friday, January 18, 2013

Vahan Derian poem translation





I don’t know where the distant
Ribbons of myriad roads will take me,
I sit by the path every day
And pray, and grief for you.

And in my wonderings, who knows,
Perhaps one day you’ll appear luminous.
Perhaps you’ll smile with silvery words
And bring light of joy to my darkness.

The snakelike twisted far away
The myriad of roads call me.
Where are you mystical sunrise,
When we meet again one brilliant day.



Written by Vahan Derian 1908
Translated from Armenian By:
Armine Amirian Zohrabian
January 18, 2013