Monday, November 04, 2013

I Should Have Known

I speak with honesty 
give my love
my loyalty
my devotion
my benevolence
I would earn the same
in return.

My eyes alone can't see
into people's souls
I can listen
I may not hear what they say
miss the words between the lines.

People built walls
wear shields
not to get hurt
not to share
it's less painful

I stand unprotected 
no walls around me
I wear no veil 
my shield is my skin
nowhere to hide
no secrets to keep.

Now I lay wounded
broken hearted.

I should have known 
I should have 
but I didn't.

Wednesday, September 04, 2013


My little darling
My treasured gem
My Nova.
I know you are not mine,
You belong to no one,
You are your own 
Lord and master.      
Like a beautiful Mustang
Free spirited and wild
Yet so refined. 
Even at your tender age
You are precocious 
But wide eyed
Hungry for learning.
You can spin tales
better than Disney   
Whose princess stories fascinate you so.
Skyrocket my little star,
But don't change,
Stay free.
Don't ever let anyone or anything
Corral the Mustang in you.  
Hunger and thirst 
For wisdom and knowledge.
What god bestowed the gift
That is you, on me?
Every time I see you
I become richer
At peace. 

My love for you is immeasurable.

Purple is Nova's favorite color. 

Thursday, June 13, 2013


The clock is ticking
ticking is the clock
is the clock ticking
the clock is ticking
Didn’t notice it before
that the clock is ticking
when the clock is ticking
the clock has been ticking all along
all along the clock has been ticking
I only notice it now
that the clock is ticking
the sand is passing through the hourglass
the sand is time that is passing through the hourglass
the time is like sand passing through the hourglass
the sound of the clock ticking is getting louder
louder and louder is getting the ticking of the clock
the ticking of the clock is getting louder and louder.

Monday, March 04, 2013


Mothers don't tell your sons to be fighters when they grow,
Fathers don't ask your sons to pick up your gun,
To fight your wars,
They don't want to inherit your enemies.
Stop the cycle
End the killing
Much blood has been shed by now.
Teach your children that we are one
Teach them to share this Earth,
Instill tolerance and compassion
For their fellow human beings,
Teach them respect for life.
Love them so they can love themselves
And love others.
We don't need more martyrs
There is no glory in martyrdom anymore.

Armine Amirian Zohrabian
March 03, 2013

There is no glory in martyrdom anymore

Thursday, February 21, 2013

I Am A tree

Could I be a tree?
To stand silently,
My roots drinking life,
In the dark damp earth.
Just an eyewitness?
Showing no passion?
Swaying in the wind
Bending to and fro in assent or dissent?
Would I be happy just to look majestic?
Bare my branches and soul every autumn?

Could I be a swallow flying high?
Making a new nest each spring?
To leave it empty and broken each fall?
Teaching my offspring to fly
To never see them again?

Could I be a river, twisting and turning?
Around each rock, each mountain?
Rushing to the sea to become whole
And loose myself?

I am a tree,
A swallow,
A river.

I bare my soul in the winter of life
Rushing to the abyss
Losing love, losing myself
To become one with nature…

Armine Amirian Zohrabian
February 21, 2013

Wednesday, February 20, 2013

Do Noritz Yegel Es Inch Anem?

You came back again, what shall I do?
I’ve loved your spirit so,
You've bound me with your endless gaze
And enchanted me with your allure.

I loved you for so very long,
And secretly cried for you,
Love you? Love you to what end?
My eyes are misty even now.

You don’t know what to do, who to love
You’re wild, a wild heavenly girl
I loved you like a crazy fool
But I never had love from you

You’re crazy, a crazy girl, but now
You’ve come back again, what shall I do?
I’ve become an unwilling crazy too.
I'll love you again, what else can I do?
My eyes are drowned in tears still.

Lyrics by: Dev
Music by: Nicole Galanderian
Translated from Armenian by:
Armine Amirian Zohrabian
February 20, 2013

Sunday, February 17, 2013

Kiss Me, Translation of Mara Bebbos from Farsi

Kiss me,
Kiss me for the last time.
God keep you unharmed
I’m going to my destiny. 
My spring has passed,
What‘s past is past.
I’m going in search of fate
Into the storms
Risking life
Through the tempest
I’ll go.
I have a tryst
At midnight
With my lover
To set ablaze the mountain tops.
I will journey this dark night
Will pass many dark roads.
Look my blossom
Don’t mourn for me.
Beautiful girl,
I will be your guest tonight
I’ll be with you
So you can put your lips on mine.
Beautiful girl,
The spark in your eyes,
The tears in your eyes
Will light my way tonight.
Kiss me
Kiss me one last time.

Translated from Farsi
By Armine Amirian Zohrabian

Tuesday, January 29, 2013

Don't Love Black Eyes

Be fearful of black eyes
They are an endless night, 
Dark is terror, full of demons,
Don’t love black eyes.

Look, my heart is a sea of blood,
Demons struck a blow,
From then on, I have no peace,
Don’t love black eyes. 

Poem by: Av. Isahakian
Translated from Armenian By:
Armine Amirian Zohrabian
January 29, 2013

Monday, January 28, 2013

Translation from Vahan Derian, To Forget

To forget, to forget everything,
To forget everyone,
Not to love, not to think, no remorse
Get away...

This tormenting, oppressive pain
In such unlit night
Is there a dusk of oblivion?
A golden ray of flight?

Leave everyone one moment,
And forget all of them
In darkness, in pain petrify
All alone...

To forget, to forget everything
And forget everyone
Not to love, to hunger, not to long
And just leave...

Poem by Vahan Derian 1908
Translated from Armenian by
Armine Amirian Zohrabian
January 27, 2013

Monday, January 21, 2013

I love your guilty profound eyes
Mysterious like the night,
Your guilty, mysterious dark eyes
Like an enchanting dusk.

Sin quivers in that endless sea
Like a springtime night,
In your eyes a tender memory
Intoxication’s golden dust.

A silent beacon to the lost
Your soul torturing eyes,
Your vampy savage eyes I love
Like a spring twilight.

Poem by Vahan Derian 1904-1905
Translated by:
Armine Amirian Zohrabian
January 21, 2013

Friday, January 18, 2013

Vahan Derian poem translation

I don’t know where the distant
Ribbons of myriad roads will take me,
I sit by the path every day
And pray, and grief for you.

And in my wonderings, who knows,
Perhaps one day you’ll appear luminous.
Perhaps you’ll smile with silvery words
And bring light of joy to my darkness.

The snakelike twisted far away
The myriad of roads call me.
Where are you mystical sunrise,
When we meet again one brilliant day.

Written by Vahan Derian 1908
Translated from Armenian By:
Armine Amirian Zohrabian
January 18, 2013