Posts

Showing posts from 2013

I Should Have Known

I speak with honesty  give my love my loyalty my devotion my benevolence believing I would earn the same in return.
My eyes alone can't see into people's souls I can listen yet  I may not hear what they say miss the words between the lines.
People built walls wear shields not to get hurt not to share it's less painful uncomplicated.
I stand unprotected  no walls around me I wear no veil  my shield is my skin nowhere to hide no secrets to keep.
Now I lay wounded bruised insulted broken hearted.
I should have known  I should have  but I didn't.



SHINE BRIGHTLY MY SUPER NOVA

Image
My little darling My treasured gem My Nova. I know you are not mine, You belong to no one, You are your own  Lord and master.
Like a beautiful Mustang Free spirited and wild Yet so refined.  Even at your tender age You are precocious  But wide eyed Hungry for learning.
You can spin tales better than Disney    Whose princess stories fascinate you so. Skyrocket my little star, But don't change, Stay free. Don't ever let anyone or anything Corral the Mustang in you.   Hunger and thirst  For wisdom and knowledge. What god bestowed the gift That is you, on me? Every time I see you I become richer Fulfilled  At peace. 
My love for you is immeasurable.

Purple is Nova's favorite color.

TIME

Image
The clock is ticking ticking is the clock is the clock ticking the clock is ticking Didn’t notice it before that the clock is ticking when the clock is ticking the clock has been ticking all along all along the clock has been ticking I only notice it now that the clock is ticking the sand is passing through the hourglass the sand is time that is passing through the hourglass the time is like sand passing through the hourglass the sound of the clock ticking is getting louder louder and louder is getting the ticking of the clock the ticking of the clock is getting louder and louder.




THERE IS NO GLORY IN MARTYRDOM ANYMORE

Image
Mothers don't tell your sons to be fighters when they grow, Fathers don't ask your sons to pick up your gun, To fight your wars, They don't want to inherit your enemies. Stop the cycle End the killing Much blood has been shed by now. Teach your children that we are one Teach them to share this Earth, Instill tolerance and compassion For their fellow human beings, Teach them respect for life. Love them so they can love themselves And love others. We don't need more martyrs There is no glory in martyrdom anymore.

Armine Amirian Zohrabian
March 03, 2013






There is no glory in martyrdom anymore

I Am A tree

Image
Could I be a tree? To stand silently, My roots drinking life, In the dark damp earth. Just an eyewitness? Showing no passion? Swaying in the wind Bending to and fro in assent or dissent? Would I be happy just to look majestic? Bare my branches and soul every autumn?
Could I be a swallow flying high? Making a new nest each spring? To leave it empty and broken each fall? Teaching my offspring to fly To never see them again?
Could I be a river, twisting and turning? Around each rock, each mountain? Rushing to the sea to become whole And loose myself?
I am a tree, A swallow, A river.
I bare my soul in the winter of life Rushing to the abyss Losing love, losing myself To become one with nature…


Armine Amirian Zohrabian
February 21, 2013

Do Noritz Yegel Es Inch Anem?

Image
You came back again, what shall I do? I’ve loved your spirit so, You've bound me with your endless gaze And enchanted me with your allure.
I loved you for so very long, And secretly cried for you, Love you? Love you to what end? My eyes are misty even now.
You don’t know what to do, who to love You’re wild, a wild heavenly girl I loved you like a crazy fool But I never had love from you
You’re crazy, a crazy girl, but now You’ve come back again, what shall I do? I’ve become an unwilling crazy too. I'll love you again, what else can I do? My eyes are drowned in tears still.

Lyrics by: Dev
Music by: Nicole Galanderian
Translated from Armenian by:
Armine Amirian Zohrabian
February 20, 2013

Kiss Me, Translation of Mara Bebbos from Farsi

Image
Kiss me, Kiss me for the last time. God keep you unharmed I’m going to my destiny.  My spring has passed, What‘s past is past. I’m going in search of fate Into the storms Risking life Through the tempest I’ll go. I have a tryst At midnight With my lover To set ablaze the mountain tops. I will journey this dark night Will pass many dark roads. Look my blossom Don’t mourn for me. Beautiful girl, I will be your guest tonight I’ll be with you So you can put your lips on mine. Beautiful girl, The spark in your eyes, The tears in your eyes Will light my way tonight. Kiss me Kiss me one last time.


Translated from Farsi
By Armine Amirian Zohrabian

Don't Love Black Eyes

Be fearful of black eyes They are an endless night,  Dark is terror, full of demons, Don’t love black eyes.


Look, my heart is a sea of blood, Demons struck a blow, From then on, I have no peace, Don’t love black eyes. 


Poem by: Av. Isahakian
Translated from Armenian By:
Armine Amirian Zohrabian
January 29, 2013

Translation from Vahan Derian, To Forget

Image
To forget, to forget everything, To forget everyone, Not to love, not to think, no remorse Get away...
This tormenting, oppressive pain In such unlit night Is there a dusk of oblivion? A golden ray of flight?
Leave everyone one moment, And forget all of them In darkness, in pain petrify All alone...
To forget, to forget everything And forget everyone Not to love, to hunger, not to long And just leave...

Poem by Vahan Derian 1908
Translated from Armenian byArmine Amirian Zohrabian
January 27, 2013



I love your guilty profound eyes

Image
I love your guilty profound eyes Mysterious like the night, Your guilty, mysterious dark eyes Like an enchanting dusk.
Sin quivers in that endless sea Like a springtime night, In your eyes a tender memory Intoxication’s golden dust.
A silent beacon to the lost Your soul torturing eyes, Your vampy savage eyes I love Like a spring twilight.


Poem by Vahan Derian 1904-1905
Translated by:
Armine Amirian Zohrabian
January 21, 2013

Vahan Derian poem translation

I don’t know where the distant Ribbons of myriad roads will take me, I sit by the path every day And pray, and grief for you.
And in my wonderings, who knows, Perhaps one day you’ll appear luminous. Perhaps you’ll smile with silvery words And bring light of joy to my darkness.
The snakelike twisted far away The myriad of roads call me. Where are you mystical sunrise, When we meet again one brilliant day.


Written by Vahan Derian 1908
Translated from Armenian By:
Armine Amirian Zohrabian
January 18, 2013